Proverbs 31:9

HOT(i) 9 פתח פיך שׁפט צדק ודין עני ואביון׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H6605 פתח Open H6310 פיך thy mouth, H8199 שׁפט judge H6664 צדק righteously, H1777 ודין and plead the cause H6041 עני of the poor H34 ואביון׃ and needy.
Vulgate(i) 9 aperi os tuum decerne quod iustum est et iudica inopem et pauperem
Wycliffe(i) 9 and opene thi mouth for the causes of alle sones that passen forth. Deme thou that that is iust, and deme thou a nedi man and a pore man.
Coverdale(i) 9 With yi mouth defende ye thinge yt is laufull and right, and ye cause of ye poore and helplesse.
MSTC(i) 9 With thy mouth defend the thing that is lawful and right, and the cause of the poor and helpless.
Matthew(i) 9 With thy mouth defende the thyng that is lawful and right, and the cause of the poore and helpelesse.
Great(i) 9 Open thy mouth, defende the thynge that is lawfull and ryght, and the cause of the poore and helpelesse.
Geneva(i) 9 Open thy mouth: iudge righteously, and iudge the afflicted, and the poore.
Bishops(i) 9 Open thy mouth, defende the thyng that is lawfull and ryght, and the cause of the poore and helpelesse
DouayRheims(i) 9 Open thy mouth, decree that which is just, and do justice to the needy and poor.
KJV(i) 9 Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
KJV_Cambridge(i) 9 Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
Thomson(i) 9 Open thy mouth and judge righteously, and plead the cause of the weak and needy.
Webster(i) 9 Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
Brenton(i) 9 Open thy mouth and judge justly, and plead the cause of the poor and weak.
Brenton_Greek(i) 9 Ἄνοιγε σὸν στόμα καὶ κρῖνε δικαίως, διάκρινε δὲ πένητα καὶ ἀσθενῆ.
Leeser(i) 9 Open thy mouth, judge righteously, and decide the cause of the poor and needy.
YLT(i) 9 Open thy mouth, judge righteously, Both the cause of the poor and needy!'
JuliaSmith(i) 9 Open thy mouth; judge justly, and contend for the poor and needy.
Darby(i) 9 Open thy mouth, judge righteously, and minister justice to the afflicted and needy.
ERV(i) 9 Open thy mouth, judge righteously, and minister judgment to the poor and needy.
ASV(i) 9 Open thy mouth, judge righteously,
And minister justice to the poor and needy.
JPS_ASV_Byz(i) 9 Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
Rotherham(i) 9 Open thy mouth––judge righteously,––and administer justice for the poor and the needy.
CLV(i) 9 Open your mouth; judge righteously; And adjudicate the humble and needy one.
BBE(i) 9 Let your mouth be open, judging rightly, and give right decisions in the cause of the poor and those in need.
MKJV(i) 9 Open your mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
LITV(i) 9 Open your mouth, judge righteously, and defend the poor and needy.
ECB(i) 9 open your mouth, judge justness and plead the cause of the humble and needy.
ACV(i) 9 Open thy mouth, judge righteously, and minister justice to the poor and needy.
WEB(i) 9 Open your mouth, judge righteously, and serve justice to the poor and needy.”
NHEB(i) 9 Open your mouth, judge righteously, and serve justice to the poor and needy."
AKJV(i) 9 Open your mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
KJ2000(i) 9 Open your mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
UKJV(i) 9 Open your mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
TKJU(i) 9 Open your mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
EJ2000(i) 9 Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and destitute.
CAB(i) 9 Open your mouth and judge justly, and plead the cause of the poor and weak.
LXX2012(i) 9 Open your mouth and judge justly, and plead the cause of the poor and weak.
NSB(i) 9 Open your mouth and judge righteously. Plead the cause of the poor and needy.
ISV(i) 9 Speak up, judge righteously, and defend the rights of the afflicted and oppressed.
LEB(i) 9 Open your mouth, judge righteousness, and defend the poor and needy.
BSB(i) 9 Open your mouth, judge righteously, and defend the cause of the poor and needy.
MSB(i) 9 Open your mouth, judge righteously, and defend the cause of the poor and needy.
MLV(i) 9 Open your mouth, judge righteously and minister justice to the poor and needy.
VIN(i) 9 Open thy mouth and judge justly, and plead the cause of the poor and weak.
Luther1545(i) 9 Tu deinen Mund auf und richte recht und räche den Elenden und Armen.
Luther1912(i) 9 Tue deinen Mund auf und richte recht und räche den Elenden und Armen.
ELB1871(i) 9 Tue deinen Mund auf, richte gerecht, und schaffe Recht dem Elenden und dem Dürftigen.
ELB1905(i) 9 Tue deinen Mund auf, richte gerecht, und schaffe Recht dem Elenden und dem Dürftigen.
DSV(i) 9 Open uw mond; oordeel gerechtelijk, en doe den verdrukte en nooddruftige recht.
Giguet(i) 9 Ouvre la bouche et juge selon l’équité, et plaide la cause du pauvre et du faible.
DarbyFR(i) 9 Ouvre ta bouche, juge avec justice, et fais droit à l'affligé et au pauvre.
Martin(i) 9 Ouvre ta bouche, fais justice, et fais droit à l'affligé et au nécessiteux.
Segond(i) 9 Ouvre ta bouche, juge avec justice, Et défends le malheureux et l'indigent.
SE(i) 9 Abre tu boca, juzga justicia, y el derecho del pobre y del menesteroso.
ReinaValera(i) 9 Abre tu boca, juzga justicia, Y el derecho del pobre y del menesteroso.
JBS(i) 9 Abre tu boca, juzga justicia, y el derecho del pobre y del menesteroso.
Albanian(i) 9 Hape gojën tënde, gjyko me drejtësi dhe mbro çështjen e të mjerit dhe të nevojtarit.
RST(i) 9 Открывай уста твои для правосудия и для дела бедного и нищего.
Arabic(i) 9 افتح فمك. اقض بالعدل وحام عن الفقير والمسكين
Bulgarian(i) 9 Отваряй устата си, съди справедливо и защитавай делото на сиромаха и немотния.
Croatian(i) 9 Otvaraj usta svoja, sudi pravedno i pribavi pravo siromahu i nevoljniku.
BKR(i) 9 Otevři, řku, ústa svá, suď spravedlivě, a veď při chudého a nuzného.
Danish(i) 9 Oplad din Mund, døm Retfærdighed, og skaf den elendige og fattige Ret!
CUV(i) 9 你 當 開 口 按 公 義 判 斷 , 為 困 苦 和 窮 乏 的 辨 屈 。
CUVS(i) 9 你 当 幵 口 按 公 义 判 断 , 为 困 苦 和 穷 乏 的 辨 屈 。
Esperanto(i) 9 Malfermu vian busxon, por jugxi juste, Por defendi malricxulon kaj senhavulon.
Finnish(i) 9 Avaa suus, ja tuomitse oikein, ja pelasta vaivainen ja köyhä.
FinnishPR(i) 9 Avaa suusi, tuomitse oikein, hanki kurjalle ja köyhälle oikeus.
Haitian(i) 9 Pale pou yo. Pa fè patipri. Defann kòz malere yo ak endijan yo.
Hungarian(i) 9 Nyisd meg a te szádat, ítélj igazságot; forgasd ügyét a szegénynek és a szûkölködõnek!
Indonesian(i) 9 Berjuanglah untuk mereka, dan jadilah hakim yang adil. Lindungilah hak orang miskin dan orang tertindas."
Italian(i) 9 Apri la tua bocca; giudica giustamente; Fa’ diritto al povero ed al bisognoso.
ItalianRiveduta(i) 9 apri la tua bocca, giudica con giustizia, fa’ ragione al misero ed al bisognoso.
Korean(i) 9 너는 입을 열어 공의로 재판하여 간곤한 자와 궁핍한 자를 신원할지니라
Lithuanian(i) 9 Teisk teisingai ir apgink beturčių ir vargšų teises.
PBG(i) 9 Otwórz usta swe, sądź sprawiedliwie, a podejmij się sprawy ubogiego i nędznego.
Portuguese(i) 9 Abre a tua boca; julga rectamente, e faz justiça aos pobres e aos necessitados.
Romanian(i) 9 Deschide-ţi gura, judecă cu dreptate, şi apără pe cel nenorocit şi pe cel lipsit.
Ukrainian(i) 9 Відкривай свої уста, й суди справедливо, і правосуддя зроби для убогого та для нужденного.